In chapter 120 of the Chinese classic, Wen-Tzu’s Book of Pervading Mystery (通玄真經), we read: “If they are valued for what is valuable about them, then all things are valuable. If they are despised for what is worthless about them, then all things are worthless.”1
So when Ursula K. Le Guin recently quipped at the National Book Awards, “I see a lot of us, the producers accepting this — letting commodity profiteers sell us like deodorant,” one has to wonder how enthusiastic that crammed room full of applauding deodorant slanderers would have been had none of them been wearing deodorant.
And, the remark stank beyond its implied dismissal of products engineered to overcome human body odor.
First, Le Guin’s statement is factually incorrect, and her use of “producers” is key to understanding why. Writers aren’t being sold like deodorant. Writers’ products are being sold like deodorant.
And, let’s be honest about the rhetorical purpose of this red herring. “Letting commodity profiteers sell our books like deodorant” is a less powerful indictment for a reason: it doesn’t invoke the property ethic of chattel slavery the way “sell us like deodorant” does.
Deodorant is not just deodorant and literature is not always Literature
Second, as my philosophical introduction argues, the relative worthlessness of deodorant is an ignorant prejudice, because there is no possible product that cannot be either reduced to its commodity status or elevated to its social virtue. Books and deodorant included.
If you sneer at that equivalency, I invite you first to tilt your nose back down to some semblance of decent humility. Then, I invite you to stop bathing and see how many people want to discuss the value of literature with you, how many people care to hear about the book you just wrote or read while waving the stench of your unwashed flesh from their faces.
All of the literary virtue in the world comes to nothing if you can’t get anyone to pay attention to it because you stink.
As the Buddha would say, all things are contingent. Or, as we read in Ecclesiastes, to everything there is a season. Literature and deodorant both have their roles, and I guarantee you that deodorant does more for the spread of literature than literature does for the suppression of BO.
For Le Guin to use deodorant in a pejorative fashion is just plain wrong-headed, just as it was wrong-headed for her to make a pejorative reference to Islamic fatwas, which are simply rulings that often accomplish things as mundane as telling Muslims they won’t go to Hell if they drink Coca Cola.
Of course, some may protest that manufactured products, like deodorants, might be seen as having social virtue, but also often contain Very Bad Things. For example, Coca Cola is an American cultural icon, but it also contains enough high-fructose corn syrup to give a rhinoceros Type 2 diabetes. (So, they might want to rethink that fatwa.)
Point taken. However … some books, which the literati are prone to appreciate only in their social virtue, also might be bad for you. When they spread falsehoods, hate, etc. books can also be viewed as toxic sources of Very Bad Things in society, just like any other product.
Or, just like any National Book Awards speech can be a toxic source of Very Bad Things. The equivalency stands. If you look at books or deodorants as mere commodities, they’re commodities. If you look at them only for their social virtue, both have social virtue. And, if you look at books or deodorant only for their dangers, they can both be dangerous.
And, really, do the chemical engineers who are themselves the producers of deodorant deserve to be denigrated this way? After all, they dedicate years to learning a science that few of us writers could wrap our minds around, and their products also enrich people’s lives in subtle and intangible ways, just as books do.
When I heard Le Guin’s flippant insult (not to mention her cringe-worthy deployment of “fatwa” as an emblem of oppression) I was embarrassed and ashamed of my fellow writers for applauding such brazen and small-minded professional chauvinism.
And, it is particularly sad to see Le Guin engage in this sort of nastiness since she has so famously championed ethnic diversity in a fantasy genre traditionally dominated by Euro-tropes, and championed “genre” writing against the literary chauvinism of the academic elite. Shame on her.
True art cannot be chauvinist
Now, some might be surprised that I would bristle at Le Guin’s dismissive attitude toward deodorant in defense of books, considering that I am a writer, an editor, and an avid reader, and not a deodorant manufacturer.
But, as art, true literature is about the world, not about itself—except insofar as any self-reference is used not for literary chauvinism or glamorization, but to knock the art-form, its perpetrators, and its paraphernalia off any elitist pedestal onto which it has been unduly elevated.
I’ve quoted mystics in this rant for a reason. Art is like mysticism in that its proper purpose is to illuminate reality, but it blows out its own candle when it begins to huff in self-importance. Art is like a pair of eye-glasses, in that the real point should not be to bring attention to the eye-glasses, but to bring focus to the world beyond the eye-glasses. The discipline of genuine art, and therefore genuine literature, is Meister Eckhart’s “leaving God for God” or Linji Yixuan’s “kill the Buddha for enlightenment.”
Literature is at its best when it looks outward, with a clear and appreciative eye. It certainly doesn’t thrive on jeering dismissals of all things not Lit-rah-CHAH! *swirls hand dramatically in a manic pantomime of the literary braggart*
Ostentation is the suicide of art, and Le Guin’s polemic was saturated with literary ostentation. When the literati start insulting non-literature in defense of literature, literature is no longer really what’s going on. Cheap tribalism is.
_
1 I’m using Thomas Cleary’s translation, which he simply calls Wen Tzu. I use “book” in the context of that word’s use in English as a generic term for scripture—as in The Book of Genesis or The Book of Mormon—to translate that characters that others have translated as the rather redundant “authentic scripture.” (Name a scripture that isn’t called “scripture” because someone considers it authentic.)
Jalen
November 27, 2014 at 5:13 pm
In its attempt to knock art and artists off their supposedly lofty pedestals (which is a rather pretentious effort in itself, isn’t it?) this rebuttal fails to address the real difference between books and deodorant. It is not in their relative social value, but simply in their function, and the way those functions are served by marketing. To successfully commodify a product is to mass-produce and homogenize it. Consumers will reach for the most familiar packaging in order to fulfill a basic need. But no one is suggesting there’s something inherently wrong with that; it serves the function of deodorant (that is, the easy elimination of body odor) perfectly well. If we strove for more freedom in the deodorant market, we might pave the way for parsley-scented deodorant, or colored deodorant, or deodorant containers in the shape of a Thanksgiving turkey… but those innovations would be superfluous, because what we’ve got is perfectly good.
The function of literature is less straightforward, of course. To commodify books is to encourage homogeneity, as if books were meant to fulfill one specific, straightforward need. They are not. They exist on their own terms, each with a unique purpose. Does that mean they are of more value to society than a compound that eliminates B.O.? Not necessarily; but they certainly shouldn’t be packaged and sold in the same way.
It is not ostentatious to admit that innovation is the lifeblood of art. It’s far more ostentatious to deny it.
J. Nelson Leith
November 28, 2014 at 5:19 pm
I’ve already addressed the inhuman literary dogma of novelty, but thanks for providing an opportunity to bring it up again: http://j.nelsonleith.com/2013/07/23/the-inhuman-dogma-of-novelty/
Moreover, if you think the Big Five, the NYC establishment, and MFA programs haven’t homogenized fiction … well, I have no idea what would convince you that you’re griping about the kettle’s blackness when griping about Amazon.
But, thanks for showing everyone what the voice from the pedestal sounds like.
Jalen
November 29, 2014 at 1:59 am
I certainly never said that Amazon and co. is the only problematic aspect of contemporary publishing. As for the inhuman literary dogma of novelty… well, you seem to be under the impression that there ISN’T a vast grassland of possibility between commodity goods and avant garde art. And I’m not sure why you insist on talking about literature as if genre-bending and experimentation is inversely related to “mythic resonance and narrative structure.” It is possible to have both, a la Danielewski’s House of Leaves. We are agreed that art which exists only for shock value is worthless — but I don’t believe that’s as common as you think it is. And that’s simply not what we’re talking about when we’re talking about the sales tactics of big publishers/distributors.
My Top Ten list of writers | J. Nelson Leith
February 2, 2015 at 10:08 am
[…] I know I’ve had my complaints about Le Guin, but you can’t burn down an orchard for a single sour […]